Daily Investigative Analysis

General observations, and facts that take good amount of my thinking time.

Name:
Location: Mountain View, CA, United States

Sunday, November 29, 2009

Ghalib's Bazeecha e atfal


Bazeecha-e-atfal hain duniya mere aage.
Hota hain shab-o-roz tamasha mere aage.
“Bazicha” means game and “–e-atfal” is from tifl=child
“Shab” is night, “roz” is everyday - used as day here.
“tamasha” drama/trick/play
Ghalib: Oh lord, you are trying to pacify me like a child, touting your universe as a toy. God, day and night and everyday you do the same trick. (Rotate the earth; make the sunrise, sunset, moonrise etc) . Small babies have a universe like rotating toy hung over their cradle. Don't remember what its called now !

Ek khel hain aurang-e-sulemaan mere nazdeek
Ek baat hain ijaz-e-masiah mere aage.
(lines not in the video)
“Khel”-play “aurang”-kingdom/throne “sulemaan”-king Solomon.
“Ijaz”-miracle “masiah”-messiah/prophet “ijaz-e-masiah” miracle of the messengers
Ghalib: Solomon was a gifted king, and was enthroned by god himself. All prophets did some miracle or the other. Ghalib thinks Solomon’s throne and every miracle from the prophets is a just another trifling thing.

Hota hain niha gard mein, sehra mere hote
Ghista hain jabi khak pe dariya mere aage
“ni ha”=disappear/hidden/vanish “gard”=dust “sehra”=desert
“Ghista”=rub jabi=forhead or could be jabeen=grand"
Ghalib: The desert is just moving/disappearing dust for me. Your(god's) grand oceans fail to awe me.

Mat pooch ki kya haal hain mera tere peeche
Tu dekh ke kya rang … tera mere aage
“rang”=color, but the meaning in this context is a trait/opinion/impression. Like if someone disappoints shocks or betrays the impression you have of him, you would say “what color of your personality I’m I seeing ?” Yeh kya rang dikha rahe hoon.
Ghalib: (This is where every other interpretation differs, there is no girl involved in this verse). Ghalib definitely asked for something from God and did not get it. So he addresses god saying, "Oh don’t you worry about my state, since you already have your turned your face away from me. You(God) should now worry about what impression(rang=color) I (Ghalib) will form of you(God)". Now the dislike/disparaging of god and his creations should make sense.

Imaan mujhe rooke hain jo kheeche hain mujhe kufr
kaaba mere peeche kalisa mere aage
“imaa/imaan” faith/belief in the unseen “kafir” disbeliever “kufr” act of disbelieving.
“Kabaa” a black stone building in Mecca, the direction in which muslim pray.
“Kalisa” church/cathedral
Ghalib: My faith is holding me back from completely disbelieving(kufr) in you (god). I have already turned away from you (kabaa), and I'm facing some other god (kalisa).

Go haat ko jumbish nahi, aakhon mein toh dum hain
Rehne do abhi sagaron-meena mere aaage
jumbish:movement/ability
sagaron: chalice meena:wine etc.
Ghalib: My hands definitely are inefficacious in attaining what I desire for. But .. my eyes can imagine what ever impossible desire I wish for. So at least let the alcohol be served to me.

-Faraz.

(Disclaimer: All views hypothetically attributed to Mr Mirza Assadullah Khan Ghalib.

Labels:

Saturday, November 14, 2009

Tinker Bell

Synopsis:

In autumn, Tinker Bell is entrusted with setting up the great treasure can rejuvenate the Pixie Dust Tree. But when her friend Terence offers to help, temperament and stubbornness of Tink take care of her, destroying her creation. To fix things, it needs to undertake a journey to the far North of Never Land ... and along the way, she discovers ...
Genre: Animation / Children

Tinker Bell And The Lost Treasure

Friday, November 13, 2009

For the one who speakzzz very FASSZZZZZZZZTT ENGLISHZZZZ !!

Koi dost tumhara pyara - koi dushman jo uljhan me dalne wala
Main .. ?
main jo harwaqt befizool bilawajay tere saath rehnewala.

Koi sar dard tumhara koi hum dard
main .. ?
main hum joli tumhara awaaragard

koi rakhe tumhari maa'lumaat koi kare nazar andaaz
main .. ?
main teri har bad atwaar harqat ka humraaz

koi tujhe daat kar, koi pyar se samjhane wala
main ?
main .. kul ahmak langoor sa tumhare saath khelne wala.

Koi gora dost tumhara, koi sawla
koi maharashtra ka to koi dilli wala
har chote dil wala naaa ... hain koi na koi chote group wala
main ... ?
bade dil wala - bade B positive blood group wala.

yeh na koi ghalib ki ghazal, na koi faraz ki shayri
yeh ... mera latifa chota sa bas tumhe khil khilane wala.

-Faraz